Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

indicating a possible

  • 1 указывать на возможность существования

    Указывать на возможность существования
     These results indicate the potential for sharp thermal gradients.
     In fact, the flow was found to reattach at about 3.5 model thickness, indicating a possible reattachment dependency on aspect ratio.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > указывать на возможность существования

  • 2 сигнализатор


    warning device /unit/
    (аварийной сигнализации)
    - (визуальный, звуковой) — signalling device
    к данным сигнализаторам относятся лампы, звонки, зуммеры и т.п.). — signalling devices are lamps, bells, buzzers) etc.
    - (датчик) — detector, switch, sensor
    - (индикатор аварийной сигнализации)warning indicator
    - (неаварийной сигнализации)indicator
    - (панель световых табло)(light) annunciator panel
    - (световой, аварийный) — warning light
    - (световой, неаварийный) — indicator light
    - (световой, е цветным фильтром) — jeweled warning (or indicator) light
    - (световое табло)(light) annunciator
    - (шторный, закрывающий индикаwию) — shutter
    - бленкера, флажковый — warning flag
    -, бленкерный — warning flag
    - вводаenter indicator
    индицирует состояние системы (омега) в режиме ввода данных в свой вычислитель. — indicates that ons is in the data entry mode.
    - включения сигнальной лампы (низкого давления масла)(low oil pressure) warning light switch
    - воздушной скорости (реле давления)airspeed switch
    - возникновения пожара (датчик)fire detector
    - времени (реле)time switch
    - высокой температуры (выходящих) газов турбины (индикатор)overtemperature tgt indicator
    -, высотный — altitude switch
    -, высоты — altitude switch
    устройство, электрические контакты которого замыкаются или размыкаются при достижении заданной высоты. — the altitude switch is a device in which the electrical contacts are made or broken at the predetermined altitude.
    - выхода на критический угол при отрыве носового колеса (при взлете)overrotation warning unit
    -, гидравлический — hydraulically-operated pressure switch
    - готовности (системы к рабате), световой — arming light
    сигнализатор готовности системы автоматического флюгирования. — automatic feathering arming light.
    - давленияpressure switch
    реле, срабатывающее при изменении подводимого давления газа или жидкости (рис. 93). — а switch actuated by а change in the pressure of a gas or liquid.
    - давления, воздушный (пневматический) — air-operated pressure switch
    - давления в фильтреfilter pressure switch
    - давления в фильтре (световой)filter pressure light
    - давления, дифференциальный — differential pressure switch
    - давления, малогабаритный, теплостойкий, виброустойчивый (мств-) — small-size heat-resistant vibration proof pressure switch
    - давления топлива в гидроцилиндрах к.п.в. — compressor bleed valve control cylinder fuel pressure switch
    - достижения предельной скорости — maximum operating limit speed (warning) switch /relay/
    - дымаsmoke detector
    - дыма, фотоэлектрический — photoelectric smoke detector
    - загрязнения масла (двиг.) — chip detector, chips-in-oil detector
    - засорения фильтра (магнитный)filter clogging detector
    - избыточного давленияdifferential pressure switch
    - износа (тормозных дисков колеса)wear indicator
    штырь сигнализатора износа закреплен к нажимному диску и выступает из корпуса тормоза, — the wear indicator rod is secured to the pressure disc and projects through the torque plate.
    - контроля, световой убедиться в загорании светосигнализаторов контроля положения предкрылков. — monitor light
    - критического угла атаки (датчик)stall sensor
    -, механический — mechanically-operated switch
    - минимального давления топлива на входе в hp (насос регулятор) — fcu/ffr/ inlet minimum fuel pressure switch
    -, мнемонический, световой — mnemonic indicating (or warning) light
    -, напоминающий (о пределе к-л. параметра) — reminder. airport minimum safe altitude remindeг.
    - нарушения питания (снп)power fail relay (pfr)
    срабатывает при прекращении подачи и понижении напряжения питания. — operates when the power supply is lost or underrated.
    - нарушения (параметров) питания (реле) реле, срабатывающее при нарушении параметров питания. — power relay. relay which functions at a predetermined value of power. it may be an overpower or underpower relay.
    - недостаточного (малого) давления топлива (масла), включающий лампу (или табло) — fuel (oil) low pressure warning light switch
    - неопределенности положения самолета относительно наземных станций и ошибок контрольных сумм памяти вычислителя — амв annunciator indicates position ambiguity or memory checksum error.
    - обледененияice detector
    - обледенения (входной части двигателя)(engine inlet section) ice detector
    - обледенения, двухштырьевой — dual probe ice detector
    - обледенения, радиоизотопный — radio-isotope ice detector
    - обледенения, штырьевой — probe ice detector
    - обнаружения (появления) дымаsmoke detector
    - обнаружения стружки (в масле двиг.) магнитный — magnetic chip detector
    - оборотов — speed /rpm/ sensitive switch
    - ограничения температуры (cot)temperature limit switch
    - опасного приближения к режиму сваливания, вибрационный (автомат тряски штурвала) — stick shaker. with stall warning test switch depressed, both stick shakers should operate.
    - опасной вибрации (двиг. 1) (световой) — (engine 1) vibration caution light
    - опасной высоты (световой, табло) — altitude alert light
    - опасных температур (сот) осуществляет переключения во внешней цепи, когда входной сигнал превышает уровень настройки задатчика. — overtemperature switch
    - остатка топлива (в баке)fuel (tank) low level switch
    сигнализирует о минимальном количестве топлива в баке. — low level warning of the fuel contents in tank no... is given by the fuel low level switch.
    - остатка топлива, поплавковый — fuel low float switch
    - остаточного давления в сети основного (аварийного) торможенияnormal (standby) brake residual pressure switch
    - отказа крм (курсового маяка) — localizer shutter, vor-loc flag, loc flag

    the localizer shutter or vor-loc flag covers the localizer runway when the localizer signal is lost.
    - отказа курса (прибора кпп) — localizer shutter, vor-loc flag, loc flag
    - отказа питания (датчик) — power fail /-lost/ relay /switch/
    - отказа питания (индикатор) — power fail /-lost/ indicator
    - отказа (сигнала) ворvor fail flag
    - отказа счетчика зпу (рис. 73) — course (counter) readout fail flag /shutter/
    - отказа счетчика дальности (в км) (рис. 73) — dme readout fail flag, dme fail flag /shutter/
    - отказа, шторный — shutter
    - отключения стабилизации антенны (рлс)ant stab off indicating light (for radar antenna stabilization turn-off)
    - открытого положения замка реверса тягиthrust reverser lock open position warning switch
    - отрицательного крутящего моментаnegative torque switch
    - первой и второй очереди разряда огнетушителей — (fire extinguisher) main and alternate (main, altn disch) discharge indicator
    - перегреваoverheat detector
    - перегрузки — g-switch, g switch
    - перегрузки (напр., пятикратной) — 5g-switch, 5g switch
    - перепада давленияdifferential pressure switch
    для контроля работы топливной системы, включающий табло засор. фильтра. — the switch is used to monitor the fuel system condition to actuate the light placarded filter clog.
    - перепада давления на (топливном) фильтре(fuel) filter differential pressure switch
    - перепада давления топлива (спт) (на выходе подкачивающего насоса бака)fuel differential pressure switch
    -, пилотажно-посадочный (ппс) — landing gear (and flaps) position indicating panel
    - повышенного давления (в топливном баке)(fuel tank) overpressure switch (ovpr sw)
    - (наличия или отсутствия) подвескиstore station status indicator
    - пожара (датчик)fire detector
    - пожара (лампа, табло) — fire warning light
    - пожара, быстродействующий — quick acting fire detector
    - пожара, контурный — continuous type fire detector
    - положения (индикатор)position indicator
    - положения закрылковflap position indicator
    - положения замка реверсивного устройстваthrust reverser (door) lock position switch
    - положения лопаток вна квдhp igv position switch
    - положения "обратной тяги створок реверса" — thrust reverser door /bucket/ deployed /extended/ position warning switch
    - положения рудthrottle position switch
    - положения рычага крана управления реверсивным устройствомthrust reverser control valve lever position switch
    - положения створок реверсивного устройстваthrust reverser door position switch
    - положения (угла) лопаток bha с углом установки 0° (или -33°) — 0° (or -33°) igv position switch
    - положения шассиlanding gear position indicator
    - помпажа (двиг.) — surge warning switch
    - появления металлической (стружки (спмс))chip detector
    - появления стружки (в маслосистеме двигателя) — chip detector, chip-in-oil detector
    - предельного значения скорости — maximum operating limit speed switch /relay/
    - предельного значения числа m — maximum operating limit mach number switch /relay/
    - предупреждения об отказе системы (табло)system failure warning annunciator
    - приборной скоростиias switch
    - работы (системы омега) в режиме счисления пути — dr /dead reckoning/ annunciator
    - разряда огнетушителей второй очереди (световой, загорающийся при разряде огнетушителей второй очереди) — alternate /reserve/ fire extinguisher discharge (altn firex disch) indicator light, fire agent no. 2 discharge (fire agent no. 2 disch) light
    - разряда огнетушителей первой очереди (световой) — main fire extinguisher discharge (main firex disch) light, fire agent no. 1 discharge (fire agent no. 1 disch) light
    - (само)разряда огнетушителейfire extinguisher discharge indicator
    - (само)разряда огнетушителей в результате воздейств я высокой температуры окружающей среды — fire extinguisher thermal discharge indicator
    - (само)разряда огнетушителей, мембранный — fire extinguisher discharge bursting disc indicator
    - (датчик) сваливания (самолета) — stall sensor /detector/
    - сваливания, вибрационный (автомат тряски штурвала) — stick shaker. stick shakers are activated by the stall warning system.
    -, световой аварийный (требующий немедленного действия, цвет обычно - красный) — warning light. warning lights are of red color to indicate a hazard requiring an immediate corrective action.
    -, световой предупредительный (рекомендующий выполнение какого-либо действия, обычно желтый) — caution light. caution lights are of amber color to indicate a possible need for future corrective action.
    -, световой уведомительный (сигнализирующий о положении или состоянии контролируемого элемента или системы, цвет (обычно зеленый) — indicator /indicating/ light. green lights are used solely for information not indicating a need for а corrective асtion.
    -, световой указательный (рекомендующий) — advisory light
    - скоростиspeed warning device
    сигнальное устройство, обеспечивающее выдачу звукаового сигнала при превышении заданной максимальной скорости. — speed warning device gives an effective aural warning to pilots whenever the speed exceeds the prescribed maximum speed.
    -скорости (приборной, типа сса) — ias switch
    - состояния синхронизации (сис. омега, по сигналам наземных станций) — omega synchronization status annunciator (syn)
    - сравнения работы двух инерциальных навигационных систем (световой)ins (system) comparison warning light
    - срыва потока (датчик) — stall sensor /detector/
    - "стрелка", мнемонический — warning arrow
    сигнализатор "стрелка" мигает при отказе прибора на другой приборной доске. — arrow will flash to indicate an instrument failure on орposite flight instrument panel.
    - стружки (наличия стружки в масле)chip detector
    - температурыtemperature (sensitive) switch
    - температуры подшипника (стп) (опоры двиг.) — bearing temperature detector (brg temp det)
    - толщины льда (стл)ice accretion detector
    -, трещеточный (издающий резкий прерывистый звук) — clacker a/с ovsp - clacker.
    - (-) указательindicator
    - уровня заправки (суз) (сливного бака санузла, поплавковый) — (float operated) fluid level switch
    - уровня заправки топливомfuel level switch
    - уровня топливаfuel level switch
    - уровня топлива, поплавковый — float-operated fuel level switch
    - цифровой индикацииnumerical display (annunciator)
    - числа mmach switch
    - эксплуатационных минимумов аэродромаairport minima reminder
    высотомеры имеют подвижные индексы для установки эксплуатационного минимума аэродрома. — movable bug is installed on altimeters to set airport minima prior to approach.
    - юза (толкатель на педали управления тормозом)foot thumper
    плунжер, выступающий из тормозной педали и толкающий ногу летчика при юзе колес шасси. — a plunger protruding from brake pedal to strike the pilot's shoe when wheel is skidding.
    - а рудthrottle position switch
    - а руд "max" — max throttle position switch
    - а руд "mг" — idle throttle position switch

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > сигнализатор

  • 3 автомат


    automatic control unit
    отдельное автоматическое устройство)
    - (узел автоматического устройства)automatic control
    -, антиюзовый (система) — anti-skid control
    - времени пуска (авп)timer
    - выработки топлива (из групп баков)fuel flow proportioner
    - выравнивания топлива (в группах баков)fuel equalizer
    - давленияpressure control (unit)
    - давления гермокабины (регулятор) — cabin pressure controller /regulator/
    - давления (противоперегрузочного костюма)anti-g valve
    - демпфирования колебаний рыскания по курсуyaw damper (system)
    - дозировки топлива (адт) — fuel-flow regulator (ffr), fuel control unit (fcu)
    -, загрузочный пружинный — (load) feel spring (mechanism), artificial feel bungee
    - заправки (аз системы суит)automatic fueling control
    управление клапанами заправки и магистральными клапанами.
    - запуска двигателяautostart control (unit)
    - запуска, топливный — starting fuel control
    - запуска, топливный (таз) — idling speed governor
    для дозирования топлива при автоматическом запуске двигателя с выходом на режим малого газа. — fuel for ground starting (and idling) is regulated by an idling speed governor.
    - захода на посадку (азп)auto approach system
    - защиты сети (азс)circuit breaker (cb)
    устройство, служащее для автоматического размыкания электроцепи при наличии в ней тока, превышающего заданную величину. — an automatic device which, under abnormal conditions, will open a current-carrying circuit without damaging itself (unlike a fuse).
    - защиты сети без свободного расцепления (азс)circuit breaker
    - защиты сети двойного действия, кнопочный — push-pull type circuit breaker
    - защиты сети, кнопочный — push-type circuit breaker
    - защиты сети от перенапряжения (азп) — overvoltage relay unit, overvoltage protection unit
    - защиты сети от повышенной частотыoverfrequency relay
    - защиты сети от пониженной частотыunderfrequency relay
    - защиты сети, рычажный — switch-type circuit breaker
    - защиты сети свободного расцепления (азр)trip-free type circuit breaker
    - защиты сети выбит (выключился)circuit breaker tripped off
    - контроля (ак)automatic monitor
    для оценки работы системы по принципу"выше-годенниже"
    - критических режимов (ауасп) — angle-of-attack, slip and acceleration indicating/warning system
    - курса (ак, автопилота) свободный з-х степенной гироскоп с горизонтальной осью гиромотора и потенциометром курса. — directional gyro (dg) dg is a free two-degree-offreedom gyro with a horizontal gyromotor spin axis, and azimuth potentiometer.
    -, легочный (кислородный) — demand-type oxygen regulator
    - обогрева стекол (аос)automatic windshield heat control unit
    регулятор электрообогрева лобовых стекол кабины экипажа для предотвращения их обледенения и запотевания. — that portion of the system which is used to eliminate or prevent the formation of ice, frost or rain on windows and windshields.
    - опережения зажигания (магнето)automatic breaker advance mechanism
    - перезарядки (оружия)(automatic) gun recharger
    - переключения потребитепей (aпп)load monitor relay (lmr)
    - перекпючения преобразователей (апп)inverter monitor relay (imr)
    - переключения шин (апш)bus tie relay (btr)
    - перекосаswash plate assembly
    механизм несущего винта вертолета, предназначенный для циклического изменения угла установки лопастей несущего винта (рис.42). — the mechanism in the main rotor head designed for cyclic change of the main rotor blades setting in azimuth.
    - перекоса кольцевого типаswash plate assembly
    - перекоса типа "паук" — hub spider
    - перестановки стабилизатора (апс) — horizontal stabilizer automatic longitudinal trimming control unit, horizontal stabilizer automatic trim control unit
    - подогрева топлива(automatic) fuel temperature control
    - подсоса воздуха (кислородного прибора)oxygen (regulator) diluter
    - поиска записи программы (магнитофона)automatic program locate device (apld)
    - приемистостиacceleration control unit (acu)
    устройство, автоматически регулирующее подачу топлива в гтд в процессе его разгона для обеспечения, независимо от темпа перемещения руд, хорошей приемистости двигателя. — the unit preventing excessive overfueling with possible subsequent surging when the throttle is advanced rapidly.
    -, противоюзовый (датчик) — skid detector
    - разгона (насоса-регулятора)acceleration control
    - разгрузки (гидронасоса) — automatic by-pass /relief/ valve
    автоматическое устройство (клапан) перепуска рабочей жидкости с выхода насоса в зону низкого давления при достижении в линии нагнетания заданного давления. — the automatic relief valve will offload hydraulic pump when system pressure reaches predetermined maximum, and direct pump output to the system when the system pressure falls to predetermined value.
    - раскрытия парашюта (временной) — parachute timer, time release mechanism, parachute actuator
    - раскрытия парашюта, барометрический — barometric release (mechanism)
    для раскрытия парашюта на заданной высоте. — designed to release the parachute at the predetermined altitude.
    - раскрытия привязных ремнейharness time release mechanism
    - расхода (автоматическая система управления перекачкой топлива)fuel management system (fuel mngm)
    - расхода (ap часть системы суит)automatic fuel management control
    - расхода топлива (из групп баков)fuel flow proportioner
    - регулирования загрузки (арз, в системе управления) — feel unit, load feel unit
    - регулирования загрузки ручки управленияcontrol stick load feel unit
    - регулирования температуры масла (маслорадиатора)auto oil temperature control (unit)
    - регулирования усилий (ару, загрузочный механизм) — feel unit, load feel unit
    - регулирования усилий (ару, по передаточным числам) — (automatic) gain control (agс)
    - регулирования усилий по скоростному напору, пружинный — q-spring feel unit
    - согласования (ас, курсовой системы) — synchronizer, slaving mechanism
    - степени повышения давления двигателем (в насосерегуляторе) — engine pressure ratio control unit, epr control unit
    - температуры топлива(automatic) fuel temperature control
    - торможенияanti-skid control
    - тряски штурвала (при сигнализации режима сваливания)stick shaker
    - тягиautothrottle
    - углов атаки и перегрузок (система ауасп) для измерения, индикации и сигнализации, местных текущих и критических углов атаки, вертикальных перегрузок (nу) и выдачи соответствующих сигналов. — angle of attack and acceleration indicating/warning system used for output and display of present angle of attack, vertical acceleration (load factor) signals.
    - усилий (в системе управления ла) — (artificial) feel unit, load feel unit
    - усилий по числу м и скоростному напору — mach/q-feel unit
    - форсажной тяги регулятор форсажного топлива — afterburner fuel control unit the unit determines the total fuel delivery to the afterburner burner assembly.
    - центровки топлива (ацт) (в группах баков)fuel equalizer
    - центровки топлива (суит, система управления и измерения топлива) — fuel management and indicating system
    включать азсclose the circuit breaker
    включать азс после отключенияreset the circuit breaker
    выбивать азсtrip circuit breaker off
    выключать азсopen the circuit breaker
    защищать цепь с помощью азс — protect the circuit by the circuit breaker

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > автомат

  • 4 метод оценки стабильности

    General subject: stability indicating method (A stability indicating method is a quantitative test method that can detect possible degradants and impurities of drug substance (API) and drug products, normally using High Performance Liquid Ch)

    Универсальный русско-английский словарь > метод оценки стабильности

  • 5 флажок


    streamer, pennant, pennon,
    (вымпел, указывающий на установку к-п. предохранительного устройства: заглушки, чеки, чехла) (рис. 83) — flag а long, narrow red flag or ribbon attached to a protective cover or safety pin.
    - (ручка) (рис. 57) — knob
    - (сигнализации)flag
    -, бленкерный (бленкер) — warning flag
    флажок (бленкер) появляется на лицевой панели прибора, предупреждая об отсутствии питания или неисправности прибора или соответствующей системы (рис.72, 73). — warning flags cover the appropriate displays to indicate possible equipment malfunc tions. the warning flag is visible when the instrument power supply is off or the instrument malfunctions.
    -, бленкерный (отказа) — failure flag
    -, индикаторный — indicating flag
    срабатывает (появляется) при выключении питания прибоpa. — the indicating flag shows off when the instrument power supply is off.
    - рычага дроссельного крана (насоса-регулятора)throttle valve fever pointer
    появляться (о ф.-бленкере) — come /deflect/ into view, appear
    при отказе, вызывающем неправильное показание прибора, электронная система встроенного контроля пилотажного командного прибора срабатывает на появление бленкера. — if а failure occurs that will cause an incorrect display, electronic monitoring circuits within the flight director defleet red warning flags into view.
    убираться (о флажке-бленкеpe) — disappear, deflect out of view, retract out of sight (behind mask)
    при вкпюченнном и нормально работающем прибоpe бленкер находится в убранном положении. — with the indicator on and operating properly, the warning flag disappears /is out of view/.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > флажок

  • 6 машинное оборудование

    1. machinery

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование

  • 7 соответствовать установившейся практике

    Соответствовать установившейся практике-- The basic composition of the bath corresponds to usual practice. Соответствующий - appropriate (to); associated, involved, applicable, relevant, along the lines of (имеющий отношение к делу); proper, suitable, matching (подходящий); commensurate with, associated, corresponding (связанный зависимостью); corresponding, respective (при сопоставлении нескольких результатов, деталей); conforming to, complying with (подчиняющийся)
     The appropriate values are shown in Table and Fig.
     Physical properties appropriate to methanol boiling at atmospheric pressure were used throughout this analysis.
     It is important to note that the engine contained the normal regenerator disk and associated seals.
     It is possible that it [resonance] is not recognized as the casual agent and a general beefing-up of the parts involved is undertaken as a fix for the problem.
     The supplier shall establish procedures for identifying the product from applicable drawings.
     sT, sr are the stresses to give a specific strain or rupture in the lifetime of the vessel at the relevant temperature.
     Emergency shower, drench hose, and combination units are not a substitute for proper primary protective devices.
     A manipulator along the lines of Fig. has been examined by X.
     It is preferable to accept weaker weld metals with good ductility, rather than a weld metal which has matching strength but poor ductility.
     The atomizing air is preheated to the same temperature as the heated (temperature commensurate with 100 SSU viscosity) residual fuel oil entering the burner oil tube.
     Over the past few decades the generator capacity has been increasing steadily, warranting a corresponding increase in the rotor diameter.
     The initially measured value of the drag coefficient in each run is 10 percent to 12 percent higher than the corresponding steady-state value.
     Surrounding the stagnation zone are streak lines indicating that the fluid adjacent to the plate surface is flowing outward toward the respective edges.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > соответствовать установившейся практике

  • 8 шасси (ла)


    landing gear
    (разд. 032)
    система опор (обычно убираемых в полете), предназначенная для обеспечения требуемого положения самолета на стоянке, передвижения земле (воде), смягчения и частичного поглощения возникающих при этом нагрузок. — units and components which furnish means of supporting and steering the aircraft on the ground or water, and make it possible to retract and store landing gear in flight.
    - (в тексте о шасси, на графике) — gear
    - (радиоаппаратуры)chassis
    рама, на которой монтируются элементы и проводка электронной схемы. — a frame which mounts electronic components and their associated circuitry.
    -, бесподкосное — cantilever landing gear
    -, велосипедное — bicycle landing gear
    система опор шасси, расположенных одна за другой по продольной оси самолета, на концах крыла устанавливаются опорные колеса (рис. 26). — landing gear units set one behind the other under the longitudinal center of the fuselage, the wings being supported by small outrigger wheels.
    - в промежуточном положении (или в движении на выпуск или уборку) — landing gear in transit the red door and intransit lights will be illuminated if any gear door is open and lg not locked.
    "- в процессе выпуска/уборки" (табло) — lg in transit (light)
    -, вспомогательное (напр., хвостовая опора) — supplementary gear
    -, выпускаемое сбросом с замков убранного положения и с дожимом встречным потоком до постановки на замки выпущенного положения — free-fall wind-assisted extending landing gear
    -, выпущенное — extended landing gear
    - выпущено (надпись)(lg) down
    -, главное (рис. 29) — main landing gear
    -, зафиксированное замками выпущенного положения — landing gear locked down
    -, зафиксированное замками убранного положения — landing gear locked up
    -, колесное — wheel(ed) landing gear
    -, комбинированное — all-surface landing gear
    -, крыльевое (при наличии фюзеляжных) — main wing landing gear
    -, лыжное (вертолета) — skid landing gear
    -, лыжное (самолета) — ski landing gear
    -, многоколесное — multi-wheel landing gear
    "- he выпущено" (не зафиксированы замками выпущенного положения) (табло) — unsafe lg
    - не зафиксировано замками выпущенного положенияlanding gear not locked down
    - не на замках (т.е. не зафиксировано замками выпущенного положения) — unsafe landing gear (unsafe lg)
    -, неубирающееся — nonretractable landing gear
    шасси, жестко закрепленное к силовым элементам планеpa самолета. — а landing gear which is rigidly attached to the primary structure of an aircraft.
    -, однополозное (вертолета) — single-skid landing gear
    -, основное — main landing gear
    главные стойки, обеспечивающие основную опору ла на земле (рис. 29). — l.g. units providing major support for the aircraft while on the ground.
    - основное фюзеляжное (при многоопорной схеме напр., со средней основной ногой) — main body landing gear
    -, подкрыльевое (основная стойка) — (main) wing landing gear
    -, полозковое (вертолета) — skid landing gear
    - (с подвеской колес) полурычажного типа (рис. 27) — semi-levered suspension landing gear
    -, поплавковое (рис. 4) — float-type landing gear
    - (с подвеской колес) рычажного типа (рис. 27) — levered-suspension landing gear
    -, самоориентирующееся — castoring landing gear
    - с опорными колесами на концах крыла (рис. 26) — landing gear with wingtip outrigger wheels
    - с передним колесом, трехопорное — tricycle nose wheel landing gear
    - с подкрыльными колесами, велосипедное (рис. 26) — bicycle landing gear with wingtip outrigger wheels
    - с полурычажной подвеской (колес) (рис. 27) — semi-levered suspension landing gear
    -, среднее (фюзеляжное) — main body landing gear
    - с рычажной подвеской (колес) (рис. 27) — levered-suspension landing gear
    - с фюзеляжными и подкрыльевыми стойкамиmain body and wing landing gear
    - с хвостовым колесом (рис. 2) — tail-wheel landing gear
    - с хвостовым колесом, трехопорное — tricycle tail wheel landing gear
    - тележечного типа (четырехколесное)(four-wheel) bogie landing gear
    основная опора шасси имеет четырехколесную тележку на общей амортизационной стойке и убирается в фюзеляж (или крыло) (рис. 19). — main landing gear consists of two four-wheel bogies (bogie-type main units) on single shock struts, each unit retracting inwards into fuselage (wing).
    - тележечное главное (с двумя парами колес)(two dual) tandem wheel main landing gear
    -, трехопорное — tricycle landing gear
    -, трехопорное, с носовым колесом — tricycle nose wheel landing gear
    -, убирающееся — retractable landing gear
    шасси, убирающееся из выпущенного (рабочего) положения в фюзеляж или крыло с целью уменьшения лобового сопротивления ла. — retractable landing gear can be retracted from its operating (extended) position, usually into fuselage or wing structure, to reduce parasite drag.
    -, убирающееся вперед по полету — forward-retracting landing gear

    landing gear retracts forward to obtain wind-assisted free-fall in emergency.
    -, убирающееся в сторону фюзеляжа (основное) — inward retracting (main) landing gear
    -, убирающееся назад no noлету — rearward-retracting landing gear
    -, убранное — retracted landing gear
    - убрано (надпись)(lg) up
    -, узкоколейное — narrow-track landing gear
    -, управляемое (на земле) — steerable landing gear
    -, условное основное (у самолетика прибора пкп) — symbolic main (landing) gears
    -, фюзеляжное (основное, при многоопорной схеме) — (main) body landing gear
    -, четырехопорное — quadricycle landing gear

    mi-4 helicopter is fitted with a quadricycle landing gear.
    -, ширококолейное — wide-track landing gear
    аварийный выпуск ш. — emergency landing gear extension
    база ш. (рис. 25) — wheelbase
    выпуск ш. — landing gear extension
    выпуск ш. сбросом с замков убранного положения с дожимом от встречного потока до выпущенного положения — wind-assisted free-fall extension of landing gear
    колея ш. (рис. 25) — wheel track
    положение ш. — landing gear position
    сигнализация (выпущенного, убранного) положения ш. — landing gear (extended, retracted) position indicating (system)
    сигнализация положения ш. (предупредительная) — landing gear position warning (system)
    цикл уборки и выпуска ш. — landing gear retraction extension cycle
    выпускать ш. (гидравлически, пневматически, электрически) — extend landing gear (hydraulically, pneumatically, electrically)
    снимать ш. с замка выпущенного положения — release landing gear downlock
    снимать ш. с замка убранноro положения — release landing gear up-lock
    ставить ш. на замок выпущенного положения — lock landing gear down, down-lock landing gear
    ставить ш. на замок убранного положения — lock landing gear up, uplock landing gear
    убирать ш. (гидравлически, пневматически, электрически) — retract landing gear (hydrauliсаlly, pneumatically, electrically
    фиксировать ш. замком выпущенного (убранного) положения — lock landing gear down (up)

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > шасси (ла)

См. также в других словарях:

  • Possible war crimes in the 2006 Lebanon War — Main article: 2006 Lebanon War Various groups and individuals, including Amnesty International, Human Rights Watch, and United Nations officials, accused both Israel and Hezbollah of violating international humanitarian law during the 2006… …   Wikipedia

  • List of minor villains in Kim Possible — This article is for less prominent villains in the fictional universe of Disney s animated television series Kim Possible .Adrena Lynn Big Daddy Brotherson ElectroniqueEvil Eye Trio Fukushima Jack Hench Nanny Nane Summer Gale The… …   Wikipedia

  • Enceladus (moon) — Infobox Planet name = Enceladus alt names = Saturn II adjectives = Enceladean caption = Degraded craters, fractures and disrupted terrain in Cassini mosaic of the north polar region of Enceladus bgcolour = #a0ffa0 discovery = yes discoverer =… …   Wikipedia

  • List of characters in Ben 10 — This is a list of characters in the American animated television series Ben 10 and its sequel . This list only includes characters which have appeared in more than one episode.HeroesBen TennysonBenjamin Ben Tennyson (voiced by Tara Strong and… …   Wikipedia

  • English orthography — is the alphabetic spelling system used by the English language. English orthography, like other alphabetic orthographies, uses a set of rules that generally governs how speech sounds are represented in writing. English has relatively complicated… …   Wikipedia

  • Effects of cannabis — Short term effects of cannabis Classification and external resources ICD 10 F12.0 The effects of cannabis are caused by cannabinoids, most notably tetrahydrocannabinol (THC). Cannabis has both psychological and physiological effects on the human… …   Wikipedia

  • Kant’s Copernican revolution — Daniel Bonevac Immanuel Kant’s Critique of Pure Reason was to transform the philosophical world, at once bringing the Enlightenment to its highest intellectual development and establishing a new set of problems that would dominate philosophy in… …   History of philosophy

  • Ununhexium — ununpentium ← ununhexium → ununseptium Po ↑ Uuh ↓ (Uhh) …   Wikipedia

  • Egyptians — This article is about the contemporary North African ethnic group. For other uses, see Egyptians (disambiguation). Egyptians مَصريين Masˤreyyīn ϩⲁⲛⲣⲉⲙ̀ⲛⲭⲏⲙⲓ han.Remenkīmi …   Wikipedia

  • Fibrocystic breast changes — Classification and external resources Micrograph showing fibrocystic breast changes. H E stain. ICD 10 …   Wikipedia

  • Diablo Canyon earthquake vulnerability — Diablo Canyon (Nuclear) Power Plant, located on the water s edge in San Luis Obispo County California, was originally designed to withstand a 6.75 magnitude earthquake from four faults, including the nearby San Andreas and Hosgri faults,[1] but… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»